 | Chapitre 14 - Les Adjectifs - Généralités |
Ils existent deux sortes d'adjectifs en Somalien :
Les adjectifs de base, qui existent en tant que tel dans le vocabulaire.
Les adjectifs dérivés de noms ou de verbes.
Adjectifs de base
Les adjectifs de bases sont assez peu nombreux. En voici quelques-uns :
Adjectif Somali |
Traduction |
adag |
= difficile, fort |
badan |
= beaucoup, nombreux |
bannaan |
= vide, libre |
buuran |
= gros, gras |
cad |
= blanc |
cas |
= rouge |
culus |
= lourd, difficile |
cusub |
= neuf, nouveau |
dheer |
= long |
dhow |
= proche, près |
dhuuban |
= mince |
fog |
= loin, éloigné |
fudud |
= léger, facile |
kulul |
= chaud |
macaan |
= sucré, bon |
madow |
= noir, sombre |
qabow |
= froid |
weyn |
= grand |
xun |
= mauvais |
yar |
= petit |
Adjectifs dérivés
Les adjectifs dérivés sont formés à partir d'un nom ou d'un verbe auquel on ajoute la terminaison -an ou -san
Exemples :
Nom / Verbe |
Traduction |
Formation |
Adjectif dérivé |
Traduction |
gaab |
= quelque chose court |
gáab + -an |
-> gaabán |
= court |
xoog |
= force |
xoog + -an |
-> xoogán |
= fort |
balláadh |
= largeur |
balláadh + -an |
-> ballaadhán |
= large, costaud |
fur |
= ouvrir |
fur + -an |
-> furán |
= ouvert |
xidh |
= fermer |
xidh + -an |
-> xidhán |
= fermé |
gub |
= brûler |
gub + -an |
-> gubán |
= brûlé |
shil |
= frire |
shil + -an |
-> shilán |
= frit |
farax |
= joie |
farax + -san |
-> faraxsán |
= joyeux, heureux |
qurúx |
= beauté |
qurúx + -san |
-> quruxsán |
= beau, belle |
cádho |
= colère |
cádho + -san |
-> cadhosán |
= colèreux, en colère |
harraad |
= la faim |
harraad + -san |
-> harraadsán |
= affamé |
gaajo |
= la soif |
gaajay + -san |
-> gaajaysán |
= assoiffé |
dhereg |
= satiété |
dhereg + -san |
-> dheregsán |
= repus |
wali |
= folie |
wal + -an |
-> walán |
= fou |
Place de l'adjectif par rapport au nom :
En Somalien, l'adjectif se place toujours APRÈS le nom qu'il qualifie.
Exemples :
Nom + Adjectif |
Traduction |
Bisad yar |
= un petit chat |
Bisada madow |
= le chat noir |
Albaab cas |
= une porte rouge |
Albaabka cas |
= la porte rouge |
Biyo kulul |
= une eau chaude |
Guri cusub |
= une nouvelle maison / une maison neuve |
Guriga cusub |
= la maison neuve |
Dukaanka cusub |
= la nouvelle boutique |
Shaqo fudud |
= un travail facile |
Waddo dheer |
= une longue route |
Baaradho shilan |
= des pommes de terre frites |
Nom qualifié par 2 adjectifs :
Lorsque 2 adjectifs qualifient un même nom, on place la conjonction oo ou ee (= et) entre les 2 adjectifs.
On utilise de préférence oo lorsque le nom est indéfini, et ee lorsque le nom est défini.
Exemples :
Nom + 2 Adjectifs |
Traduction |
Explication |
Bisad yar oo madow |
= un petit chat noir |
(nom indédini) |
Bisada yar ee madow |
= le petit chat noir |
(nom défini) |
Shaah kulul oo macaan |
= du thé chaud et sucré |
(nom indéfini) |
Ninka weyn ee wanaagsan |
= le bon grand homme |
(nom défini) |
Pluriel des adjectifs :
Les adjectifs forment leur pluriel en doublant leur 1ère syllabe : quruxsan = beau, joli. qur + quruxsan -> qurquruxsan = beaux, jolis.
Si l'adjectif n'a qu'une syllabe, on répète tout simplement celle-ci : yar = petit. yar + yar ->yaryar = petits.
Singulier |
Traduction |
Pluriel |
Traduction |
Bisad yar |
= un petit chat |
Bisado yaryar |
= des petits chats |
Gabadh quruxsan |
= une belle fille |
Gabadho qurquruxsan |
= des belles filles |
Nin gaaban |
= un petit homme |
Nimmo gaagaaban |
= des petits hommes |
Cashar fudud |
= une leçon facile |
Casharo fudfudud |
= des leçons faciles |
Exceptions :
-
L'adjectif dhéer (= grand, long) fait daadhéer au pluriel.
-
L'adjectif wéyn (= grand, gros) fait waawéyn au pluriel.
Exemples :
Singulier |
Traduction |
Pluriel |
Traduction |
Ninka weyn |
= l'homme important |
Nimmanka waaweyn |
= les hommes importants |
Waddáda dheer |
= la longue route |
waddoóyinka daadheer |
= les longues routes |
Adjectif cas sujet :
La marque du sujet est transférée sur l'adjectif lorsqu'il qualifie le nom sujet de la phrase.
Cette marque du sujet devient i sur l'adjectif (au lieu de u sur le nom), tandis que le nom se met au défini absolu.
Exemples :
Nom sujet + Verbe |
Traduction |
Nom sujet + Adjectif + Verbe |
Traduction |
Bisadu waa tagay |
= le chat est parti |
-> Bisada yari waa tagay |
= le petit chat est parti |
Ninku wuu tagay |
= l'homme est parti |
-> Ninka dheeri wuu tagay |
= le grand homme est parti |
Gabadhu way toostay |
= la fille s'est levée |
-> Gabadha quruxsani way toostay |
= la jolie fille s'est levée |
Inanku wuu toosay |
= le garçon s'est levé |
-> Inanka yari wuu toosay |
= le petit garçon s'est levé |
Ninku wuu tagay |
= l'homme est parti |
-> Ninka dheeri wuu tagay |
= le grand homme est parti |
Nimanku way tageen |
= les hommes sont partis |
-> Nimanka daadheeri way tageen |
= les grands hommes sont partis |
|